Əhli-sünnə mənbələrində belə bir hədis nəql edilir:
عن أبي هريرة قال : نهى رسول الله صلى الله عليه و سلم أن نجمع بين اسمه وكنيته وقال أنا أبو القاسم والله يعطي وأنا أقسم
Əbu Hureyra rəvayət edir ki, Peyğəmbər (s) bizə həm onun adını, həm də ləqəbini götürməyi qadağan etdi və dedi: “Əbul-Qasım mənəm! Allah mənə verir, mən də onu bölürəm”.
1. Müsnəd Əhməd, hədis №9597 - Şeyx Şueyb əl-Ərnautun təxrici ilə.
Şueyb əl-Ərnaut deyir: Hədis səhihdir, isnadı ceyyiddir.
2. Silsilətül-əhədis əs-Səhiheyn, Albani, c.6, səh.1074, hədis №2946
Albani deyir: Səhihdir.
3. əl-İhsan fi Təqrib Səhih ibn Hibban, c.13, səh.134, №5817
Şueyb əl-Ərnaut deyir: İsnadı həsəndir.
İndi isə hədisin aydınlaşdırılmasına keçək.
( أنا أبو القاسم ) هذا أشهر كناه وكنيته أيضا أبو إبراهيم وأبو المؤمنين وأبو الأرامل ( الله يعطي ) عباده ما له من نحو فيء أو غنيمة ( وأنا أقسم ) ذلك بينهم كما أمرني الله فالمال مال الله والعباد عباده وأنا قاسم بإذنه فلا لوم علي في المفاضلة ( ك عن أبي هريرة ) ( وصححه وأقروه )
(Əbul-Qasım mənəm) bu, məşhur künyəsidir; və bunun kimi Əbu İbrahim, Əbu Muminin və Əbu Ərəmal da var; (Allah verir) öz bəndələrinə Ondan gələnləri, yaxud xeyir-dua/qənimət; (Mən də onu bölürəm) bu, Allahın əm etdikləridir; mülk Allahın mülküdür, qullar da ona məxsusdur, mən onun icazəsi ilə bölürəm; və burada (Peyğəmbərin Allahla) müqayisə edilməsi irad tutulmamalıdır. (Əbu Hüreyrə nəql etmişdir, səhihdir).
Hafiz Mənəvi, ət-Təysir bi-Şərh əl-Cəmi əs-Sağir, c.1, səh.762
P.S. Ərəb dilini bilənlərdən xahiş olunur, tərcüməyə irad və təkliflərini bidirsinlər.