Возможно ли в точности перевести Коран ?
#2
Отправлено 07 января 2013 - 22:03
кому какКАКОЙ ПЕРЕВОД КОРАНА СЧИТАЕТСЯ ЛУЧШИМ?
кому кулиева перевод лучший, кому крачковского
но говорят крачковский более точно перевел чем остальные
#3
Отправлено 07 января 2013 - 22:12
кому как
кому кулиева перевод лучший, кому крачковского
но говорят крачковский более точно перевел чем остальные
Да,особенно этот:
(73:5). Мы пошлем тебе слово тяжелое.
6. (6). Ведь вставание ночью - оно сильнее по действию и прямее по речи.
7. (7). Ведь у тебя днем великое ПЛАВАНИЕ.
#4
Отправлено 07 января 2013 - 22:51
куда уж лучше, чем писать в тескт имена людей чьи имена не сказаны в оргинале, вводя тем самым в заблуждение ллюдейДа,особенно этот:
(73:5). Мы пошлем тебе слово тяжелое.
6. (6). Ведь вставание ночью - оно сильнее по действию и прямее по речи.
7. (7). Ведь у тебя днем великое ПЛАВАНИЕ./>
#5
Отправлено 07 января 2013 - 23:04
куда уж лучше, чем писать в тескт имена людей чьи имена не сказаны в оргинале, вводя тем самым в заблуждение ллюдей
И чье же имя я тут написала?
#6
Отправлено 07 января 2013 - 23:59
Салам алейкум,не нужно так уж смеяться над переводам,во первых это смысловой перевод,во вторых это аллегория означающая что у днём очень много дел,в Коране встречаются аллегорические аяты,которые буквально не нужно понимать.
7. (7). Ведь у тебя днем великое ПЛАВАНИЕ./>
#7
Отправлено 08 января 2013 - 04:35
брат про кулиева говорил, у него есть такая фишка прямо в текст вписывать имена даже без скобокИ чье же имя я тут написала?
/>
#8
Отправлено 08 января 2013 - 05:20
Да,особенно этот:
(73:5). Мы пошлем тебе слово тяжелое.
6. (6). Ведь вставание ночью - оно сильнее по действию и прямее по речи.
7. (7). Ведь у тебя днем великое ПЛАВАНИЕ.
ассаламун алейкум,,, ну зачем же так смеяться,,,,люди старались переводили....
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ (46)Разве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди. 22,46
#9
Отправлено 08 января 2013 - 18:01
ассаламун алейкум,,, ну зачем же так смеяться,,,,люди старались переводили....
у меня вкрадывается сомнение, что этот человек смеется не над переводом, а над оригиналом
اللَّهُمَّ الْعَنْ أَوَّلَ ظَالِمٍ ظَلَمَ حَقَّ مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ آخِرَ تَابِعٍ لَهُ عَلَى ذَلِكَ
О Аллах. Прокляни первого отнявшего право Мухаммада и его семьи, а также каждого, последовавшему его примеру.
#10
Отправлено 08 января 2013 - 19:48
ассаламун алейкум,,, ну зачем же так смеяться,,,,люди старались переводили....
Дело в том,что это переводили его ученики и там есть ошибки,которые могут вводить людей в заблуждение.Например
«A кoгдa Иca пpишeл c явными знaмeниями, oн cкaзaл: «Я пpишeл к вaм c мyдpocтью и я paзъяcню вaм кoe-чтo из тoгo, в чeм вы paзнoглacитe. Бoйтecь жe Бoгa и пoвинyйтecь мнe! Пoиcтинe, Aллax – Oн мoй Гocпoдь и вaш Гocпoдь! ПОКЛОНЯЙТЕСЬ ЖЕ МНЕ ! Этo – пpямoй пyть».
У них в предисловии Корана-критика Корана и обвинение во лжи Прсланника (саллАллаху алейхи уа саллям) еще есть.Аузу биЛлях...
#11
Отправлено 08 января 2013 - 19:49
ассаламун алейкум,,, ну зачем же так смеяться,,,,люди старались переводили....
Уа алейкума салам уа рахматуЛлахи уа баракатуху
#12
Отправлено 08 января 2013 - 19:50
брат про кулиева говорил, у него есть такая фишка прямо в текст вписывать имена даже без скобок
Да,он это как тафсир перевел.Из толкования Абдуррахмана ас-Саади
Сообщение отредактировал Umm Maryam: 08 января 2013 - 19:51
#13
Отправлено 08 января 2013 - 22:25
это как тафсир везде размещается в графе переводов всех авторов, и он по его собственному признанию с ошибками тожеДа,он это как тафсир перевел.Из толкования Абдуррахмана ас-Саади
#14
Отправлено 09 января 2013 - 00:50
у меня вкрадывается сомнение, что этот человек смеется не над переводом, а над оригиналом
надеюсь что это не так..........
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ (46)Разве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди. 22,46
#15
Отправлено 09 января 2013 - 01:04
Дело в том,что это переводили его ученики и там есть ошибки,которые могут вводить людей в заблуждение.Например
аз-зухруф 63-64)
«A кoгдa Иca пpишeл c явными знaмeниями, oн cкaзaл: «Я пpишeл к вaм c мyдpocтью и я paзъяcню вaм кoe-чтo из тoгo, в чeм вы paзнoглacитe. Бoйтecь жe Бoгa и пoвинyйтecь мнe! Пoиcтинe, Aллax – Oн мoй Гocпoдь и вaш Гocпoдь! ПОКЛОНЯЙТЕСЬ ЖЕ МНЕ ! Этo – пpямoй пyть».
У них в предисловии Корана-критика Корана и обвинение во лжи Прсланника (саллАллаху алейхи уа саллям) еще есть.Аузу биЛлях...
знаете , это не повод чтобы смеяться, наоборот тут стоит призадуматься,,тем более говорите что переводили ученики,,,,,да есть тут ошибки и этого ни кто не отрицает,, но я думаю лучше выявлять их ,а не смеяться ,,,это мое мнение,,
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ (46)Разве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди. 22,46
#16
Отправлено 09 января 2013 - 16:13
знаете , это не повод чтобы смеяться, наоборот тут стоит призадуматься,,тем более говорите что переводили ученики,,,,,да есть тут ошибки и этого ни кто не отрицает,, но я думаю лучше выявлять их ,а не смеяться ,,,это мое мнение,,
Есть такие ошибки над которым все таки лучше смеяться, иначе прийдется долго плакать... И перевод Крачковского как раз относится к тем над которыми лучше посмеяться лишний раз. Если кто то имел опыт общения ( споров) с христианами которые пользуются переводом Крачковского - тот поймет.
Коране не возможно точно и буквально перевести на любой язык, и например Тору- потому что невозможно это сделать не искажая смысл текста. Отсюда: любой перевод не возможен без тафсира, любой перевод будет смысловым.
Из тех что есть на русском лично я считаю более или менее приемлемыми переводы Шидфар и Османова ( в последней редакции). Это если об переводах самих по себе. Если же говорить об переводе с тафсиром, то безусловно нет пока месть ничего лучше чем многотомник " Свет Священного Корана". Хотя он то же не идеален, есть шиитские тафсиры и получше, но авторы стремились к универсальному тафсиру.
Кулиев и вслед за ним Абу Адель допустили ряд значительных ошибок в тексте своих переводов исказив смысл в угоду своим убеждениям.
- Umm Maryam это нравится
#17
Отправлено 10 января 2013 - 00:05
Есть такие ошибки над которым все таки лучше смеяться, иначе прийдется долго плакать... И перевод Крачковского как раз относится к тем над которыми лучше посмеяться лишний раз. Если кто то имел опыт общения ( споров) с христианами которые пользуются переводом Крачковского - тот поймет.
Коране не возможно точно и буквально перевести на любой язык, и например Тору- потому что невозможно это сделать не искажая смысл текста. Отсюда: любой перевод не возможен без тафсира, любой перевод будет смысловым.
Из тех что есть на русском лично я считаю более или менее приемлемыми переводы Шидфар и Османова ( в последней редакции). Это если об переводах самих по себе. Если же говорить об переводе с тафсиром, то безусловно нет пока месть ничего лучше чем многотомник " Свет Священного Корана". Хотя он то же не идеален, есть шиитские тафсиры и получше, но авторы стремились к универсальному тафсиру.
Кулиев и вслед за ним Абу Адель допустили ряд значительных ошибок в тексте своих переводов исказив смысл в угоду своим убеждениям.
ассаламун алейкум,,,,,,,,,кому смеяться ,а мне не досмеха при виде ошибочных переводов корана,,,,,конечно же смеяться или нет ,это личное дело каждого ,но я сомневаюсь что смех здесь уместен,,,,,,,да,я понял что вы имеете ввиду ,когда говорите кто имел опыт споров с христианами тот поймет,тут понятно на что они ссылаются и перевод Крачковского как раз им под стать ,но все же смех,это в последнюю очередь,,,,,,повторяю это мое мнение,,,,да хранит вас Аллах
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ (46)Разве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди. 22,46
#18
Отправлено 12 апреля 2013 - 12:39
Сообщение отредактировал al-Fath: 12 апреля 2013 - 14:34
#19
Отправлено 08 мая 2013 - 07:19
Ассаляму алейкумуа рахматуЛлахи уа баракятуху!
Хвала Аллаху, Господу миров, мир и благословение Посланнику Аллаха!
Аллах Справедливый и Любит ИСТИНУ. Этот мир Аллах создал ради ИСТИНЫ, а людей - чтобы поклонялись Аллаху. Так и вы отнеситесь к вопросам стремясь к Истине. Почему в Священном Коране разногласия в хронологии исторических событиях и Высказывание от первого лица произносились по разному или по смыслу схожи, но Не соответствует, единой фразе, слово-положению Аллаха и пророков Адама, Ибрахима, Нуха, Лута и других лиц?
К примеру Краткое описание двух моментов:
1 момент) В Священном Коране в разных сурах, одно события описывается по разному. В прикрепленном файле - выделенные цвета относиться; Оранжевый – ангелы, Красные – жена, Синий - пр. Ибрагим,
В суре 11. Пока Ибрагим находился в остолбенении или не мог, что-либо сказать, ангелы веди беседу с женой пр. Ибрагима, которая в речах была спокойной, при этом жена находилась все время за занавесом (11:71). Жена была адекватна и настроение было веселое, после вести о мальчике огорченно УДИВИЛАСЬ (11:72). Ангелы утешили ее (11:73). После пр. Ибрагим пришел в себя (11:74) начал интересоваться гостями. Ангелы сообщили весть о мальчике.
11:69. Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: «Мир!» Он сказал: «И вам мир!» – и поторопился, чтобы принести жареного теленка.
11:70. Увидев, что они не дотрагиваются до еды, он усомнился в них и почувствовал страх перед ними. Посланцы сказали: «Не бойся! Воистину, мы посланы к народу Лута (Лота)».
11:71. А жена его стояла за завесой и рассмеялась. Тогда Мы сообщили ей радостную весть об Исхаке (Исааке), а вслед за Исхаком (Исааком) – о Йакубе (Иакове).
11:72. Она сказала: «Горе мне! Неужели я рожу? Ведь я – старуха, и мой муж – старик. Воистину, это – нечто удивительное!»
11:73. Они сказали: «Неужели ты удивляешься повелению Аллаха? Да пребудут над вами милость и благословение Аллаха, о обитатели дома! Воистину, Он – Достохвальный, Славный».
11:74. Когда страх Ибрахима (Авраама) прошел и он услышал радостную весть, он стал препираться с Нами за народ Лута (Лота).
11:75. Воистину, Ибрахим (Авраам) был выдержанным, смиренным и кающимся.
11:76. Ангелы сказали: «О Ибрахим (Авраам)! Оставь споры, ибо твой Господь уже отдал приказ, и их постигнут неотвратимые мучения»
В суре 51. пр. Ибрагим не был в остолбенении (возможно он был в остолбенении, но этот момент ангелы не вели разговор с женой), и ангелы говорили только с пр. Ибрагимом, а жена только подслушивала. Услышав о мальчике вышла из убежище ударяя (себя) по лицу с криками на ангелов. Ангелы обоим сказали, что это воля Аллаха.
51:25. Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!» Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»
51:26. Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка.
51:27. Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?»
51:28. Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике.
51:29. Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!»
Во многих других переводах и толкованиях этот аят описан так 51:29. И (услышав эту весть) ПОДОШЛА жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря: «(Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная!»
51:30. Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он – Мудрый, Знающий».
51:31. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
В суре 15. Пр. Ибрагим на приветствие ангелов ответил «Воистину, мы опасаемся вас». Так же на весть о мальчике только он сказал, что уже стар. Ангелы только Ибрагиму сказали, что это воля Аллаха. А про действия жены не описано.
15:52. Они вошли к нему и сказали: «Мир!» Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».
15:53. Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике».
15:54. Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?»
15:55. Они сказали: «Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся».
15:56. Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!»
15:57. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
2 момент) Если эти суры собрать последовательность как в игре паззлы, то заметите расхождения.
Начало
11:69. Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: «Мир!»…
15:51-52. Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама). Они вошли к нему и сказали: «Мир!»
51:24-25. Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)? Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!»
- Приветствие пр. Ибрахима или страх без приветствия
11:69. … Он сказал: «И вам мир!»
15:52. … Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».
51:25. …Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»
- --- Угощения
В 15 суре не описано, что принес угощения теленка.
11:69. … – и поторопился, чтобы принести жареного теленка.
51:26. Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка.
51:27. Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?»
- Начало разговора посланцев.
11:70. Увидев, что они не дотрагиваются до еды, он усомнился в них и почувствовал страх перед ними. Посланцы сказали: «Не бойся! Воистину, мы посланы к народу Лута (Лота)».
11:71. А жена его стояла за завесой и рассмеялась. Тогда Мы сообщили ей радостную весть об Исхаке (Исааке), а вслед за Исхаком (Исааком) – о Йакубе (Иакове).
15:53. Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике».
29:31. Когда Наши посланцы прибыли к Ибрахиму (Аврааму) с радостной вестью,…
37:101. Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.
51:28. Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике.
- Разное восприятие и речь жены
15:54. Он (Ибрагим) сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?»
11:71. А жена его стояла за завесой и рассмеялась. Тогда Мы сообщили ей радостную весть…
11:72. Она сказала: «Горе мне! Неужели я рожу? Ведь я – старуха, и мой муж – старик. Воистину, это – нечто удивительное!»
51:29. Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!»
Во многих других переводах и толкованиях этот аят описан так 51:29. И (услышав эту весть) ПОДОШЛА жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря: «(Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная!
- Ответ посланцев на состояния огорчения из-за известии
11:73. Они сказали: «Неужели ты удивляешься повелению Аллаха? Да пребудут над вами милость и благословение Аллаха, о обитатели дома! Воистину, Он – Достохвальный, Славный».
15:55. Они сказали: «Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся».
15:56. Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!»
51:30. Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он – Мудрый, Знающий».
- Пр. Ибрахим спрашивает о Миссии посланцев.
29:32. Он сказал: «Но ведь там Лут (Лот)!»…
15:57. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
51:31. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
Посланцы сообщили о назначенной миссии
11:74. Когда страх Ибрахима (Авраама) прошел и он услышал радостную весть, он стал препираться с Нами за народ Лута (Лота).
11:75. Воистину, Ибрахим (Авраам) был выдержанным, смиренным и кающимся.
11:76. Ангелы сказали: «О Ибрахим (Авраам)! Оставь споры, ибо твой Господь уже отдал приказ, и их постигнут неотвратимые мучения».
15:58-60. Они сказали: «Мы посланы к грешным людям. И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком, кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».
51:32-34. Они сказали: «Мы посланы к грешным людям, чтобы наслать на них каменья из глины, помеченные у твоего Господа для преступников».
29:31. Когда Наши посланцы прибыли к Ибрахиму (Аврааму) с радостной вестью, они сказали: «Мы собираемся погубить жителей этого селения. Воистину, его жители являются беззаконниками».
29:32. … Они сказали: «Нам лучше знать, кто там! Мы непременно спасем его и его семью, кроме его жены, которая будет в числе оставшихся позади».
Полные описание события в сур для сравнения.
Сура 11: 69 – 76
11:69. Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: «Мир!» Он сказал: «И вам мир!» – и поторопился, чтобы принести жареного теленка.
11:70. Увидев, что они не дотрагиваются до еды, он усомнился в них и почувствовал страх перед ними. Посланцы сказали: «Не бойся! Воистину, мы посланы к народу Лута (Лота)».
11:71. А жена его стояла за завесой и рассмеялась. Тогда Мы сообщили ей радостную весть об Исхаке (Исааке), а вслед за Исхаком (Исааком) – о Йакубе (Иакове).
11:72. Она сказала: «Горе мне! Неужели я рожу? Ведь я – старуха, и мой муж – старик. Воистину, это – нечто удивительное!»
11:73. Они сказали: «Неужели ты удивляешься повелению Аллаха? Да пребудут над вами милость и благословение Аллаха, о обитатели дома! Воистину, Он – Достохвальный, Славный».
11:74. Когда страх Ибрахима (Авраама) прошел и он услышал радостную весть, он стал препираться с Нами за народ Лута (Лота).
11:75. Воистину, Ибрахим (Авраам) был выдержанным, смиренным и кающимся.
11:76. Ангелы сказали: «О Ибрахим (Авраам)! Оставь споры, ибо твой Господь уже отдал приказ, и их постигнут неотвратимые мучения».
Сура 15: 51 – 60
15:51. Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама).
15:52. Они вошли к нему и сказали: «Мир!» Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».
15:53. Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике».
15:54. Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?»
15:55. Они сказали: «Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся».
15:56. Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!»
15:57. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
15:58. Они сказали: «Мы посланы к грешным людям.
15:59. И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
15:60. кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».
Сура 51: 24 – 34
51:24. Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?
51:25. Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!» Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!»
51:26. Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка.
51:27. Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?»
51:28. Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике.
51:29. Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!»
51:30. Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он – Мудрый, Знающий».
51:31. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
51:32. Они сказали: «Мы посланы к грешным людям,
51:33. чтобы наслать на них каменья из глины,
51:34. помеченные у твоего Господа для преступников».
Сура 29: 31 – 32
29:31. Когда Наши посланцы прибыли к Ибрахиму (Аврааму) с радостной вестью, они сказали: «Мы собираемся погубить жителей этого селения. Воистину, его жители являются беззаконниками».
29:32. Он сказал: «Но ведь там Лут (Лот)!» Они сказали: «Нам лучше знать, кто там! Мы непременно спасем его и его семью, кроме его жены, которая будет в числе оставшихся позади».
Прикрепленные файлы
Сообщение отредактировал абдурхм312: 08 мая 2013 - 07:28
#20
Отправлено 10 мая 2013 - 15:33
Сообщение отредактировал абдурхм312: 10 мая 2013 - 15:37
#21
Отправлено 22 февраля 2014 - 12:23
ЛАББЕЙК ЙА ХУСЕЙН!!
www.youtube.com/watch?v=ebPCpKIL_cs&list=PL897F31D2FFF56549
#22
Отправлено 22 февраля 2014 - 15:04
У Академика Крачковского более точный перевед.
Однако его перевод непонятен)
#23
Отправлено 22 февраля 2014 - 17:37
Какие именно?Однако его перевод непонятен)
ЛАББЕЙК ЙА ХУСЕЙН!!
www.youtube.com/watch?v=ebPCpKIL_cs&list=PL897F31D2FFF56549
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей












