Одно я понял что ты джахель (невежда) у которого нет элементарного знания арабского языка переводишь с английского и пытаешься доказать что ты прав. Ничего не знаешь об издательствах в Бейруте, издатетельством в Бейруте занимаются как хрестьяне так и мусульмане. И допустив ошибку издательство, ахля сунна здесь не причем так как я до этого указал что ахля сунна говорят что это слова `Умара. Но твоя деревянная голова и запечатоное сердце никак не воспренемает этого.
. И поняв что ты и тебе подобные следуют своим страстям и нет у вас доводов, кроме как лживых обвинений я больше не буду тратить на вас свое время. Иди изучай арабский. Перевел он правильно, как ты можешь это утверждать; переводя с английского??? Не удивительно что в твоих славах каша и бардак. Перевел неправильно объяснил конечно же неправильно!
- 313NEWS.NET - FORUM
- → Просмотр профиля: Сообщения: Dinar
Dinar
Регистрация: 08 мая 2009Offline Активность: 09 мая 2009 06:00
Статистика
- Группа: Ibtidai
- Сообщений: 5
- Просмотров: 3 248
- Статус: Jundi – Soldier
- Возраст: Неизвестен
- День рождения: Неизвестен
-
Пол
Не указал
0
Обычный
Инструменты
Мои сообщения
В теме: Искажение в «Сахих» Бухари
09 мая 2009 - 06:00
В теме: Временный брак
08 мая 2009 - 12:59
Вот именно аль-Бухари превел хадис в главе хадж а не в никах, головой подумай. Потом другие хадисы ты с каких сборников приводиш хочу арегенал взгленуть. А то спереводом у тебя не лады.
В теме: Искажение в «Сахих» Бухари
08 мая 2009 - 12:09
так ты перевел не правильно. а в том что сделало издательство в этом не надо нас обвинять
В теме: Искажение в «Сахих» Бухари
08 мая 2009 - 09:29
И хадисы все достоверные, а тот кто этому протеворечит так пусть довад преведет. А не говорит:Мы же утверждаем, что нет. Кто ты такой говарить мы что муджтахид этого века. Кто тебя в этом предшествовал арабского то наверно незнаеш Мы. Что из книг по хадисам изучил прочетал Мы.
В теме: Искажение в «Сахих» Бухари
08 мая 2009 - 09:22
К сожалению, часто мы видим, что всякий раз, когда что - либо противоречит убеждениям салафийя, пытается по всякому выставит саляфов в грязной и извращенной форме. Как здесь потрудился al-Fath, хотя сам является муляббисом искажающим истину, почему же он не потрудился заглянуть в шарх сахиха аль- Бухари ибн Хаджера, Фатхуль Бари, где ибн Хаджер указывает на то что эти слова принадлежат `Умару. Потом почему не потрудился перевести главу которым озаглавил этот хадис аль-Бухари. Ведь в этом хадисе речь идет не о временном браке, как это перевел al-Fath, или не зная истинного перевода или специально утаил истинный перевод как это часто бывает у тех кто следует своим страстям. А речь здесь идет о допустимости совершения хаджа после умры, а не о временном браке. И вот вам полный и правильный перевод:
Глава: Слова Всемогущего и Великого Аллаха “и кто-нибудь захочет после умры совершить хадж”( т.е. хадж таматуг ). (“Корова”, 196).
1639. (4518). Сообщается, что ‘Имран бин Хусайн, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
«Айат о (допустимости) совершения хаджа после умры был ниспослан в Книге Аллаха, и мы делали это вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в Коране не было ниспослано (айатов), запрещающих (подобное, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) не запрещал этого до самой своей смерти, а (потом один) человек высказал об этом то мнение, которое пожелал». Переведя этот хадис ибн Хаджер указал что это `Умар.
А что касается al-Fath то он перевел слово "аль мутга" как временный брак, а на самом деле оно переводится как хадж после умры ( т.е. хадж таматуг ). Так кто же исказил и обманул, и кого поздравлять с этим. И чья это традиция и кто боится истинны как огня?
Глава: Слова Всемогущего и Великого Аллаха “и кто-нибудь захочет после умры совершить хадж”( т.е. хадж таматуг ). (“Корова”, 196).
1639. (4518). Сообщается, что ‘Имран бин Хусайн, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
«Айат о (допустимости) совершения хаджа после умры был ниспослан в Книге Аллаха, и мы делали это вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в Коране не было ниспослано (айатов), запрещающих (подобное, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) не запрещал этого до самой своей смерти, а (потом один) человек высказал об этом то мнение, которое пожелал». Переведя этот хадис ибн Хаджер указал что это `Умар.
А что касается al-Fath то он перевел слово "аль мутга" как временный брак, а на самом деле оно переводится как хадж после умры ( т.е. хадж таматуг ). Так кто же исказил и обманул, и кого поздравлять с этим. И чья это традиция и кто боится истинны как огня?
- 313NEWS.NET - FORUM
- → Просмотр профиля: Сообщения: Dinar
- Политика Конфиденциальности
- Правила форума ·